weihan73 發問時間: 社會與文化語言 · 4 年前

麻煩幫忙看看英文文法~~?

Vicky: The beautiful appearance always get much praise, on the contrary, it must be sustained backbiting and losing friends due to jealousy

Vicky: It must be personality issue, in other words, it is quite difficult to do yourself in the society.

Vicky: This is a team- work, however, you couldn’t live in your opinions only. Can you do everything without partners or friends? Do you enjoy lonely life and feel happy?

Vicky: So, I want to give you some suggestions, how to relate to your team mate.

First , to understand team mate’s habits.

second , to communicate each other well.

Third, to adjust the role at any time.

上面這些字>>>有沒有更簡單的單字可以取代

3 個解答

評分
  • Jenkin
    Lv 7
    4 年前
    最佳解答

    這貼文文書系統很低能,甚麼FONT都不能改,只好用”全大寫”改正一些明顯的錯誤(請自行修改),太細節的句法編排等不修改了。

    Vicky: A beautiful appearance always getS much praise, on the contrary, YOU must be sustainS backbiting and losing friends due to jealousy. [原文It = beautiful appearance這美貌是”死物”,不能寫成”被中傷”,被中傷的那個擁有美貌的人(用第二身寫作/對話的話=”你”)。

    Vicky: It must be A personality issue, in other words, it is quite difficult to BE yourself in the society.

    Vicky: This is a team- work, however, you CAN’T live BY your opinions only.[在正常的對話/論述中用過去式couldn’t是假設性的表達,但這裏是講”現實”,不是假設性的表示”可能否”。不太肯定你說的”your opinions”是指甚麼,live by XXX意思是「依靠XXX作為生活/人生指標或原則] Can you do everything without partners or friends? WILL you enjoy lonely life and feel happy? [Do you在文法上沒有錯,但是我想你是”向對方反詰而不是真正問問題「你現在是不是單獨生活而快樂?」,用future tense是另一種假設性問題講法「”我想問”你(將)會享受孤獨的生活而感到快樂的嗎?]

    Vicky: So, I want to give you some suggestions, how to relate to your TEAMMATE (一個連字).

    First , to understand YOUR TEAMMATMS’ habits.

    Second , to communicate WITH ONE ANOTHER well. [如何使用/寫對each other 或 one another連英語人都有困難或錯寫的,所以只簡釋:當你說意思是”大家”(共同的)而不是”互相”(對方)時,便寫one another, 只有當你講述”兩個人”或”對對方”時才用each other. 就算只是講”相愛”,也可能有兩種: they love one another(他們都愛著對方=相愛), they love each other(他們各自愛著自己=自戀]

    Third, to adjust the role at any time. [這句的個別詞字和句式都沒錯誤,但是句意「隨時便要改變角色」,我想你是用中文思想「隨時準備變換自己的角色或看法角度」,建議改為:Be ready to adjust your role any time necessary. 「作好心理準備當有需要時改變/調節你的角色」會較合理和全面考慮。

  • 4 年前

    1. ugly English. Let me rewrite for your considerations:

    Being attractive without might draw you many attentions and some praise, but jealousy certainly soon follows.

    2. bad grammars. I'll rewrite:

    It must be personality conflicts. In other words, It takes some skills to be yourself nowadays.

    3. bad logic.

    This needs teamwork and none can always go by only his own opinions. Who can do everything without partners? Who enjoys lonely life?

    4. bad grammars:

    Now, here are something to elaborate in order to relate to your teammates:

    First - Be aware of and understand the habits your peers.

    Second - communicate, communicate, and communicate.

    Third - Be dynamic and willing to adjust your roles in the team.

  • 4 年前

    Grammar mistakes:

    1. comma splice:

    The beautiful appearance always gets much praise; on the contrary, ....

    This is a teamwork; however, you couldn’t live in your opinions only.

    It must be personality issue. In other words, it is quite difficult to do yourself in the society.

    2. missing preposition

    So, I want to give you some suggestions on how to relate to your teammate.

    (better meaning: how to build up good relationship with your teammate)

    3, Incomplete sentence: (missing subject)

    First, you must understand your teammate’s habits.

還有問題?馬上發問,尋求解答。