liu 發問時間: 社會與文化語言 · 4 年前

[英翻中] The pointy-haired bosses will be even more insufferable?

5 個解答

評分
  • Kookie
    Lv 5
    4 年前
    最佳解答

    1.) pointy-haired boss 是漫畫 Dilbert (呆伯特) 裡的上司主管,典型能力極端不足又愛胡搞蝦搞,欠缺常識又開口閉口管理學名詞,沒事找事常搞不清狀況。基本上就是昏聵無能,頭腦糊塗,超級豬頭。

    2.) boss 在美式管理就是你的直屬上司,(非中文所說的老闆)。

    The pointy-haired bosses will be even more insufferable.

    狀況外又愛胡搞瞎搞的上司將更令人難以忍受

    • 天堂鳥
      Lv 7
      4 年前檢舉

      哦!原來如此, 受教了!謝謝 👏

    • 登入以對解答發表意見
  • 4 年前

    The pointy-haired bosses will be even more insufferable.

    這個禿頭的老闆會是更加地(令人)難以忍受。

    謹 供參考, 謝謝!🤔

    ╭∧---∧╮

    1✪‿✪ │

    ╰/) ⋈ (

    • 登入以對解答發表意見
  • 4 年前

    尖毛老闆將會更無法忍受?

    • 登入以對解答發表意見
  • 4 年前

    [英翻中] The pointy-haired bosses will be even more insufferable? 華文譯:那些尖銳易怒的老闆們將會(甚至)更難以忍受的嗎?

    even ad.副詞 (用於比較級前) 甚至更,還 例. This book is even more useful than that. 這本書比那本甚至還更有用。

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • lina
    Lv 5
    4 年前

    禿頭老闆將會更加難以忍受

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。