匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 4 年前

跪求商業英文廣告翻譯,感恩幫忙翻譯的大師! 以下是翻譯內容:謝謝?

已更新項目:

KAO BIORE Facial Cleaning Foam- Gentle skin care not found in ordinary soap. It is a neutral and non-alkaline cleanser that refreshes as if

cleanses, retaining the natural facial softness.

2 個已更新項目:

感謝天堂鳥小姐的更正!

不好意思, 因為趕忙中打錯字了( as if= as it)。至於那個cream字, 老闆説改用:" mousse ”摩絲(我會自行更改的)。十分感謝大大的幫忙!

2 個解答

評分
  • 4 年前
    最佳解答

    KAO BIORE Facial Cleaning Foam- Gentle skin care not found in ordinary *cream. It is a neutral and non-alkaline cleanser that

    refreshes as *it cleanses, retaining the natural facial softness.

    花王碧柔潔面泡沫: 性質柔和與一般潔面乳霜不同, 是一種中性的和非鹼性的潔面劑。能清除臉部油垢; 同時爽潔皮膚, 保持臉部美容般的天然柔滑。

    註:*是建議改用字眼。

    謹 供參考, 謝謝!

    .../\„,„/\

    ...( =';'= )

    .../**..***\

    .(.|.|..|.|.I..) ღ(。◕‿◠。)ღ...

  • 匿名使用者
    4 年前

    KAO BI Facial Cleaning Foam- Gentle skin care not found in ordinary soap. It is a neutral and non-alkaline cleanser that refreshes as ifcleanses, retaining the natural facial softness.

    花王碧柔潔面泡沫-温和的泡沫清潔呵護皮膚的效果一般的肥皂無法做到。這是一個中性,非鹼性清潔劑,活化清潔,保留了臉部自然的柔軟。

還有問題?馬上發問,尋求解答。