請問這句話中"by weight"是什麼意思? The brain weighs three pounds, but it consumes ten times more energy by weight than the rest of the body, a very exp?

已更新項目:

expensive organ.

我有查資料和計算了一下

發現大腦消耗約我們總熱量的約25% 也就是2000大卡*25%=500大卡

然後我假設by weight的意思是先把身體重量跟大腦重量變得相同 就是把60公斤變成1.5公斤的身體重量 所以消耗熱量也要2000*1.5/60=50

這樣算出來就是50*10倍=500大卡

也就是說同樣重量的大腦比身體多消耗10倍的能量

雖然我算的數字相符合 但我不確定by weight是不是我想的那個意思?

我會這樣猜想是由很牽強的想法造成 所以我非常不確定我想的對不對

謝謝回答!

2 個已更新項目:

我又想到另一個 就是

在這裡by weight和per weight一樣嗎?

就是 把ten times more energy by weight一起看 那就是每一單位重的大腦所消耗的能量比每一單位重的身體還多10倍?

然後我第一個想法好像是把 by weight than一起看(變成一種片語?) 就是要先把身體變成和大腦一樣重(而不是變成最小重量..每一單位重)

兩個想法來比較的話 ten times more energy by weight看起來就可以畫句點 但by weight than可能就是後面一定要接一個要把前面的A物體同重量化的B物體才能成為一個完整的句子

或是by weight在這句話中根本就不是我這兩個想法的其中之一?

非常感謝!

3 個已更新項目:

不好意思我要把最後面那段關於畫句點和完整句子的那段刪掉

我突然發現我說錯了

4 個已更新項目:

兩個想法來比較的話

一個是"都換成每一單位重再看看相差幾倍"

另一個是"都換成1500公克或是60公斤再看看相差幾倍"

請問可以多舉幾個類似用法的例子嗎?

謝謝

5 個已更新項目:

不好意思

我剛剛去查看到有人說 能量沒有重量

所以我覺得

大腦消耗的能量比其他身體部位重十倍

好像不是正確的翻譯

2 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    4 年前
    最佳解答

    1. ... ten times ... by weight

    身體所有器官的大小都不同,所以在作有效的比較時,必須取一個相同的基礎,所以10倍是以相同重量時的能量消耗來計算。by weight = 依照重量。(不能寫作per weight,因為per = each,weight在指重量時,本身是不可數名詞)。

    2. The brain consumes ten times more energy than the rest of the body.

    腦子所消耗能量是身體其它部分的十倍 (即:同重量單位的其它器官所消耗的能量 x 10 = 同重量單位的腦子所消耗的能量)。

    能量(energy)的單位是[卡路里: calorie = 使一公克的水上升攝氏一度所需的能量]。和重量(weight)所使用的單位不同。

    大腦本身雖然只有三磅,但如果和身體的其它器官,依相同的重量做比較時,消耗的能量卻是十倍。

    (在做分數的大小比較時,我們需通分,將分母[重量]整合成為相同的數字,才去做分子[能量]的比較)。

  • 匿名使用者
    4 年前

    The brain weighs three pounds, but it consumes ten times more energy by weight than the rest of the body, a very exp.

    大腦的重量是三磅,但它消耗的能量相對地, 卻比身體的其他部位重十倍,一個非常的實驗。

    註:by weight 解作:以重量衡量

還有問題?馬上發問,尋求解答。