jhang lucy 發問時間: 社會與文化語言 · 4 年前

有關英文名詞單複數的問題?

我覺得很多英文單字查字典都說是不可屬名詞,但是現在大家好像也不是那麼講究了,

比如說evidence我查字典這是一個不可屬名詞,如果說有兩項證據的話正確應該是要說

2 pieces of evidence,但是現在就算是看老外的英文網站,他們也都是說2 evidences,難道現在已經可以這樣用了嗎?

我還有一個問題,有些名詞是用複數型態來表示

比如說glasses有眼鏡的意思

那兩副眼鏡要者麼說?

2 glasses兩副眼鏡,這樣對嗎?

天秤是scales

那有兩個天平要者麼說?

2 個解答

評分
  • 4 年前
    最佳解答

    Some nouns have no plural forms.In some abstract nouns, we often use " a piece" and "some pieces" to count them.;eg:-evidence; We've "prove by evidence", "be evidence"; There were evidence(s) of struggling action on the body.

    "were found two pieces of evidence(s)""were found some pieces of evidence(s)"

    Some nouns are always plural;eg:-glasses, eye-glasses=spectacles;He can't read without spectacles. Or a pair of spectacles ; two pairs of spectacles.

    Some nouns are always plural:-eg:-scales=a pair of scale(s), two pairs of scales; being simple balance or instrument for weighing.

    We often use "a piece" and "some pieces " to count them;

    eg:-2 pieces of scales; some pieces of scales".

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Louis
    Lv 7
    4 年前

    1. 有兩項證據=There are two pieces of evidence. (evidence為不可數名詞)

    There are evidences that somebody has dug up the ground.(此時evidence為可數名詞,意思是[跡像]。

    2.兩副眼鏡= two pairs of glasses

    一副眼鏡= a/one pair of glasses

    三塊玻璃= three panes of glass

    3. 一台天平= a pair of scales

    兩台天平= two pairs of scales

    參考資料: 新世紀英漢辭典
    • 其實你答得也很好,非常感謝你

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。