promotion image of download ymail app
Promoted
Qi 發問時間: 社會與文化語言 · 3 年前

請英文程度不錯的人幫忙把下列英文文章翻成通順的中文,謝謝大家的協助!?

It’s believed that a friend in need is a friend indeed, that is to say, the person who must be ready to help you work out at all times no matter what happened is a very true friend. Someone that may turn down your request when you’re in trouble will never be called a friend. It seems that doing something clearly visible is good for developing friendship. However, I think this proverb has another explanation. If the friend doesn’t get acquainted with all the details of your sufferings, maybe not to try creating wonders on those difficulties in a hurry but keeping company with you in silence can make things better. As the old saying goes, “A problem shared is a problem halved.” After all, having someone you can confide in is a real blessing.

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    3 年前
    最佳解答

    大家都相信「患難見真情」,也就是說,一個人能夠在你需要時總是幫助你的朋友才是真朋友。有人在你遇到麻煩時可能拒絕你的請求,永遠不會被稱為朋友。可見做一些清楚可見的事情有助你發展友誼。然而,我認為這句俗諺有另一個解釋。如果朋友沒有了解你所遭受的細節就不要在困難中創造奇蹟,但與你保持沉默,可以使事情更好。俗話說:「跟人說了,問題就解決了一半。」畢竟,有一個你可以真正信任的人才是一個真正友誼的定義。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 3 年前

    To Kee Nan:--

    -------密友是好朋

    -------當你困難持

    -------沉默是難金

    -------速創造奇蹟

    -------拒絕你請求

    -------非真正朋友

    -------真正義友誼

    -------祈能同享福

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。