匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 3 年前

It's a protective mechanism by which we can survive our journey to whence we're going -by which 可以去掉 by 嗎? -整段怎翻? -可寫survive in our...嗎?

BBC learning English - why do city make us rude ?

3 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    3 年前
    最佳解答

    It is a protective mechanism that our brain becomes hyper vigilant to the perception of threats around us when we step off the metro or onto a crowded city street.

    在步出地鐵或是走上擁擠的街道時,我們的大腦就會對周遭可能發生的威脅特別敏銳,這是一種自我防衛機制。(it是虛主詞,後面的名詞子句是delayed subject)

    Because of this protective mechanism. we can survive our journey to a certain place.

    因為(大腦)有這種防衛機制,我們外出某地時,才能活著回家。

    We are going to xxx.(xxx = a certain place)

    We can survive our journey to xxx.

    The reason why we can survive our journey to xxx is we are protected by a certain mechanism.

    This protective mechanism is that our brain becomes hyper vigilant to the perception of threats around us when we step off the metro or onto a crowded city street.

    這些句子壓縮成一句時,使用了「先行詞」+「修飾語」的方式:

    先行詞mechanism後面的修飾語用了by which帶出,是因為we can survive our journey when we are protected "by" a certain mechanism的關係。which = a certain mechanism

    先行詞journey後面的修飾語用了to whence帶出,是因為we are going to "a certain place"及our journey to "a certain place"的共同交集是whence。whence = a certain place

    「介系詞+關係代名詞」在兩個形容詞子句裡都是副詞性質的介系詞片語(修飾其述部,並建立子句與前面先行詞的語法關係),我們不能省略介系詞,因為形容詞子句裡沒有關係代名詞which/whence單獨存在的空間。

    就是因為有這種自我防衛機制,城市會讓我們的行為粗魯。(本句原文出處的標題:Why does city make us rude ?)

    • 3 年前檢舉

      I mean that literally and figuratively

  • 3 年前

    1.不可以的.by應該要保留.醬子才可以明確地看出這個關係代名詞在關係子句 裡的角色.

    2.這句子寫得不好.其實應該說是很爛:

    A)to whence we're going 是廢語.除非你是要賺字數稿費,這種廢語 應該省去.

    B)whence慣例上多用在"from"也就是出發地.用在目的地,我還是第一次看到.

    再舉個例子們 來解釋我的2B:

    3A) I loved whence we came. (O)

    3B) I love whence we are destined. (X) 怪異用法...

    • 還好,無極,螺粒,三位一體的那位沒又再出現了.

  • Simon
    Lv 5
    3 年前

    1.Contrary to what you might think, anxiety is a normal experience. It's a protective mechanism which everyone has - and if we didn't have it, then we wouldn't function ...

    2.It’s a protective mechanism by which we can survive our journey to whence (老式英語同:where) we’re going , which makes us all sounds really really rude to us.

    3.我不會分析文法,原則上只憑感覺,前一句用 which就夠了,你想要加by都加不進去,因為感覺a protective mechanism --> everyone has ..., – 管他是什詞 – 只是意思平行轉換,感覺上要加 by都加不進去。

    4.第二句by which 之前一樣指向三個字 – 一件事,後面就大有不同,我們把by拿掉, … mechanism which we can survive our journey we’re going, 到此感覺還順,但接下來, which makes – 就感覺有點不順了,這裡的which 指前面的一大堆事,其意義已不再是幾個名詞而是:透過之前的機制(By),我的感覺是是有需要加一個 by的時候了,但加在那,我感覺加在此 - 後面意義也不會變,但老外直覺更快加在前面。英文裡有很多常規 前面既然用了,後面也可省了(有時常規是應加在前面後面需省)。你能讀到這篇文章,你英文可能比我好了,差別在我現在是藉你們的問題學點自己從未想過的理論。

還有問題?馬上發問,尋求解答。