huoooo 發問時間: 社會與文化語言 · 3 年前

slump 和 plunge 那個比較嚴重?

4 個解答

評分
  • Jenkin
    Lv 7
    3 年前
    最佳解答

    試從英語人的理解和聯想意識來以中文說明給你參考比較,你再自行研究你用或見的內上的意思。

    plunge - 急速下降/墜落 - 通常指一些原本不應下跌的情況突然下降或由升轉跌。除了常見於形容"股市"或"統計數字"外,以實物情況形容更易明白,例如:升降機意外下墮,飛機失事從天上直撞落地,甚至形容"跳樓"/"謀殺-被人從高處推下"而死,這類便用這詞。

    Slump - 低沉/消沉 - 通常指比正常還要差的下跌或由已經不太好的情況下跌至更差。感覺猶如從地面掉進一個低窪/洞而無法抽身。這詞帶有暗示情況發生後還會持續一段時間沒有起色。一般不會用於表達或形容"升跌"的"跌"而只會用於"已見低"或"一沉不起"的意思。

    就你所問那個詞表達較"嚴重",意識上"slump"是較為嚴重。

  • 3 年前

    都不重要 JOHN CENA最重要!!!

  • 3 年前

    slump and plunge 相同的地方 是在表示 "急速地向下落".但是卻有許多不同的地方:

    1. 主觀意願的不同

    slump通常都是"非志願"的.Plunge卻<有可能>是主動而志願的.就像是青蛙跳水會用plunge 而老人跌倒多用slump.

    也因為醬子,slump 帶有<比較>強烈的負面意味. 就如slump dog millionaire是在描述一個很髒亂的地方的故事.

    2. 描述重點不同:

    slump主要在說 落下的 過程.而plunge是在強調 落下後的狀態.

    所以在描述"跳水後隱入水中"要用plunge.或是某人的意志"陷入某種狀態"也要用plunge.

    而在描述"下落的過程的激烈"要選slump.

    3. 哪個嚴重?

    都嚴重 slump 是落得 轟轟烈烈. plunge是 一蹶不起.

  • Simon
    Lv 5
    3 年前

    The following sentences copied from Longman Dictionary.

    Plunge:

    if a price, rate etc plunges, it suddenly decreases by a large amount

    The unemployment rate plunged sharply.

    Oil prices have plunged to a new low.

    In the recession, the company’s profits plunged 60%.

    Slump:

    to suddenly go down in price, value, or number, opp soar

    Sales slumped by 20% last year.

    The currency slumped to a record low.

    叁考以上Longman解釋及本身了解,plunge比slump來的急速

    且嚴重

還有問題?馬上發問,尋求解答。