匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 4 年前

求日常口語的中翻日?

幫我翻譯以下平常口語對話的句子

不要翻譯機喔

用朋友之間的口氣不要用丁寧形

可以不用硬翻 用日本人比較常說的感覺為主

1.說話要算話啊~

2.饒了我吧!

3.拜託啦!你最好了!

4.那種話聽聽就好

5.啊~窮到可以吃土了!

6.怎麼會有這種人啊!

7.你還有什麼話想說嗎?

8.所以呢?然後咧?

9.被你打敗欸!

10不愧是我們___(名前)

11.又我了?

12.胖到對不起父母啊!

13.沒救了你..

14.已經不想多說什麼了⋯⋯

15.乖啦!不要生氣嘛!

16.怎麼忍心這樣對我!

1 個解答

評分
  • 4 年前
    最佳解答

    1. 約束するよ!/ 約束したよ!(=說好了喔)

    約束を守るよ (=守承諾喔)

    2. 勘弁してよ~

    3. 頼むよ!(名字)最高だよ!

    [後面那句好像怪怪的,一句就好了。]

    4. [不太懂這個的意思,我翻了 ''不用在意'',比方說聽了不太好的事 (都比較輕快的語氣,小心用) ]

    その話は気にしないで/ 気にしなくていいよ; どんまい!(don't mind)

    5. [日本有 ‘’窮得得吃キャベツ(卷心菜)'' 的說法,因為便宜一大顆; もやし(豆芽菜) 的說法也有,雖然前者較多]

    あー貧乏すぎてキャベツしか食べないわ [=啊--太窮了只能吃卷心菜了]

    あー最近はキャベツ食べて生きる [=啊--最近只能吃卷心菜過活了]

    6. そんな人いるのか!

    7. まだなにか言いたいことがあるの?

    8. だから?で?(不是很熟的話不要用,不然可能會誤會。中文看起來也有點欠揍這是什麼語氣我看不透對不起ww)

    9. 負けるわー [=敗給你了啊ー / (感覺)會輸呢 ー ]

    やられたー [=被打敗了ー ;也有物理意義上被打倒了的意思 ]

    10. さすが(名字)

    11. また(私)?

    12. 直翻:太すぎて両親に顔向けできない

    我猜沒有人會這麼說吧ww再說被養胖了也沒有對不起父母ww

    太すぎてつらい/ いや [=太胖了很痛苦/ 很討厭]

    13. どうしょうもないだ/どうしょうもないやつだ[=沒救了/ 沒救的傢伙]

    (名字)もうだめだ [=(名字)已經不行了]

    14. もう何も言いたくないだ

    15. (よしよし~いい子だ~) 怒らないで~

    [前句是哄小朋友說的,調戲朋友也可以]

    16.[這是發生什麼事了這我不太會ww 翻成了 ''為什麼要對我做那樣的事情'' 對不起w]

    なんで私にそんなことをするの 為什麼要對我做那樣的事情

    還是裝可憐用的 是的話:

    ひどいよー [很過分喔ー] 被好朋友耍了之類的小事, 我會這樣講

    -

    其實這些口語有時候省略了一些が・を之類的連接詞 不正統的

    如果正式學文法的話還是看書比較好(當然不打算花時間正式學/短期學/ 只學說的話絕對沒關係~也有口語很ok但寫就平平的人!)

    如果已經有一定的日語程度的話 多混Twitter/交日本朋友可以增強日本口語能力

    ...如是說我日語也挺爛的 希望有幫上忙

    參考資料: 自己(非專業 不負責翻譯)
還有問題?馬上發問,尋求解答。