uniko 發問時間: 社會與文化語言 · 3 年前

請幫我把翻譯這句話的英文 「因為馴養是記憶,愛過就通通算數。」 不要使用google 翻譯,謝謝?

6 個解答

評分
  • 呆子
    Lv 7
    3 年前
    最佳解答

    Because to domesticate is a kind of memory . having loved should be fine.

    • ...顯示所有留言
    • 不通吧?文法上,詞意上 就算是用詩詞的眼光來看都是 青蛙跳水.
      真想給你一個-1.

      不過,我終於知道 這中語原句 是在表達 對寵物的感情.
      在這前提下,"通通算數"的意思應該是"包含在記憶裏面"

      呆子大大的翻譯 根本沒有這意思.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 3 年前

    Pets leave memories; once loved, all's loved.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 3 年前

    When someone be tamed, it leaves memories in the mind, and love make it all sense.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 3 年前

    To domesticate household pets is memory only.

    Once loved, should be no more.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 3 年前

    馴養是記憶? 太深奧了吧!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 3 年前

    不知道

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。