Are you able to send us an invoice so we can apply it against the credit and pay the other 2 invoices? 誰可以翻譯一下?

已更新項目:

A訂單被退回,價值為USD 100,但是錢我們沒有退回給客戶

B訂單被接受,價值為USD 40

C訂單被接受,價值為USD 30

D訂單被接受,價值USD 60,目前要寄出發票

有大大可以翻譯一下:

we can apply it against the credit and pay the other 2 invoices

2 個已更新項目:

在D訂單之前確實我司還有對他司有欠款,但在D訂單的發票開出給對方後,對方就需要付USD 30了

"apply the invoice against the credit"是什麼意思啊?

3 個已更新項目:

此文是客戶寫給我的

3 個解答

評分
  • Jenkin
    Lv 7
    2 年前
    最佳解答

    credit一般是指"已付"的數額,由於你沒說清楚你公司和訂單的關係,及付款的流程,從你的中文內容只知US100是對方已付費給你了。

    假如這句是對方寫給你的話,意思是

    A訂單的INVOICE已付了USD100 - 但取消了,由於你還未退款,所以在訂方看來是credit(多付了在你公司),

    B訂單US60+C訂單似乎+D訂單似乎是未出INVOICE或未付款的。

    因此

    apply IT (INVOICE = X) against the credit (-USD100) and (to) pay the other 2 invoices (USD40 + USD30 + USD60) = -USD100+USD40+USD30+USD60 = USD30.

    即是你公司要求對方淨付USD30.

    所以可能對方意思是叫你這樣計算出他們要淨付的數額,而不用分開退款和另外把之前已訂未出的兩張付款單出了再加上D訂單的付款單。

    先把這計算跟對方溝通表示一下列出四張訂單的資料的狀況,問問他們的會計是否表示這樣計淨額:

    A訂單:(USD100) = Credit

    B訂單:USD 40 = Debit

    C訂單:USD 60 = Debit

    D訂單:USD 30 = Debit

    Net Balance Payment = USD 30.

    小弟並非會計人,只是按英文文意和你的內容推測意思。

    但你的內容有點怪,因為差額似乎是你欠訂戶

  • 2 年前

    奇異的說法.一般來說,

    1. 他司要求你 寄invoice 就是在 她司向你司購買 而應付款給你司

    2. 他司有credit 就代表 你司還欠款 他司.

    在這狀況下,應該是你司 要做"apply the invoice against the credit" 而不是他司 該做的事情.

    3. "apply the invoice against the credit"是什麼意思啊?

    credit就是 信用/剩額 的意思.

    "apply the invoice against the credit"的意思就是: 把"信用(就是你司欠他司的USD100)"應用在這個invoice之上.

    4. 你說的 B,C,D訂單 都是吹牛的吧?不然就是 原句的作者算術不及格.

    她明明說:一隻訂單就可以 與USD100(credit) 對沖銷完畢.所以他要再付清 其他二支訂單.

    你說的數目 完全兜不攏的啊!

  • 呆子
    Lv 7
    2 年前

    商業實務上有二種方式,一為建立debit note列入客戶進項,另一種就是本文方式,因爲BC貨款才70,所以需另一張D發票才能沖抵100,所以他急於要此D發票,一次完成帳務處理。翻譯:請將D發票寄給我,以便沖抵欠款(130)及付清BC貨款

    當然沖抵後尚欠30亦要一併處理

還有問題?馬上發問,尋求解答。