Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。
可否請問著句話的翻譯!謝謝?
“Private citizens have come through for us and no one else really has”: CNN visits Vieques, Puerto Rico, an island virtually destroyed by Hurricane Maria 這是CNN的新聞裡的一句話!讓我比較不理解的是 no one else really has這句的意思
2 個解答
- ?Lv 64 年前最佳解答
“Private citizens have come through for us and no one else really has"
-- 其中 ''no one else really has"' 的意思 是 : ''no one else really has come through for us "'
[ " come through for us "' 這 phrase 在上半句已提過, ∴ 在下半句就不必重覆 ! ]
整句 :
====
“Private citizens have come through for us and no one else really has.'
≡只有 private citizens 為我們而來, 沒有其他人真的有這樣做過。
≡ 只有 private citizens 因為 颶風 瑪利亞 (Hurricane Maria) 而來協助我們, 沒有其他人真的有這樣做過。
- TOMING88Lv 74 年前
San Juan Carmen---->FBI---->no money, no really come.
Victim citizen of Hurrican Maria---->private citizen---->Yes, Really has come !