Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

可否請問著句話的翻譯!謝謝?

“Private citizens have come through for us and no one else really has”: CNN visits Vieques, Puerto Rico, an island virtually destroyed by Hurricane Maria 這是CNN的新聞裡的一句話!讓我比較不理解的是 no one else really has這句的意思

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 6
    4 年前
    最佳解答

    “Private citizens have come through for us and no one else really has"

    -- 其中 ''no one else really has"' 的意思 是 : ''no one else really has come through for us "'

    [ " come through for us "' 這 phrase 在上半句已提過, ∴ 在下半句就不必重覆 ! ]

    整句 :

    ====

    “Private citizens have come through for us and no one else really has.'

    ≡只有 private citizens 為我們而來, 沒有其他人真的有這樣做過。

    ≡ 只有 private citizens 因為 颶風 瑪利亞 (Hurricane Maria) 而來協助我們, 沒有其他人真的有這樣做過。

  • 4 年前

    San Juan Carmen---->FBI---->no money, no really come.

    Victim citizen of Hurrican Maria---->private citizen---->Yes, Really has come !

還有問題?馬上發問,尋求解答。