這句英文這樣對嗎?
please hold my hand tight if I saw you in heaven
麻煩請指正我,如果這句英文有任何錯誤
感恩
已更新項目:
prisoner26535你好:
那如果改 when I see you 或 when I meet you 可行嗎?
感恩
2 個已更新項目:
或是類似句子:
I'll hold you tight when I see you in heaven 可以嗎?
感恩
3 個解答
評分
- prisoner26535Lv 73 年前最佳解答
1. 唯一的錯誤是: saw 應該改成see.
2. if 也應該改成 when 比較好
3. please 也應該移除 比較好
4. 所以:
hold my hand tight when you see me in heaven.
5. 那如果改 when I see you 或 when I meet you 可行嗎?
yes
6. I'll hold you tight when I see you in heaven 可以嗎?
yes.
I will hold you tight and never let go when I see you in heaven.
- TOMING88Lv 73 年前
Leave out "please"---
Hold
my hand tight
if--if clause is to indicate that an event is unlikely or improbable,not likely to be true or to happen as an improbable result which seems improbable;
I see you
in heaven----home of God and the saints; die and go to heaven !
還有問題?馬上發問,尋求解答。