Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

?
Lv 5
? 發問時間: 社會與文化語言 · 3 年前

這句話 -- Also stunning are the benefits …為何可這樣寫?

這句文法真的看不懂!看起來猜想是The benefits are also stunning的倒裝? 但改寫的句應又套不回原句,請幫忙釋疑

Sentences copied from:

TED – The hidden role informal playing caregivers play in

TEDSpeaker: Scott Williams at TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany

As we have just seen, many of you in this room weren't sure if you could be qualified or considered to be a carer.

Many of you probably thought I was referring to a nurse or some other healthcare professional.

Also stunning are the benefits that carers bring to our societies.

I want to give you just one example from Australia in 2015.

已更新項目:

文章名稱打錯了正確是 - The hidden role informal caregivers play in health care

1 個解答

評分
  • ?
    Lv 4
    3 年前
    最佳解答

    Yes, you are right. It was supposed to be the intention of the speaker to make an inversion, specifically, a "copular inversion". However, it is not grammatical. Copular inversion is a kind of subject-verb inversions, where the predicative nominal switches positions with the subject.

    The sentence: "Also, the benefits that carers bring to our societies are stunning."

    This sentence cannot be constructed as copular inversion, simply because the word "stunning" is a predicate adjective rather than predicate noun.

還有問題?馬上發問,尋求解答。