小黑 發問時間: 社會與文化語言 · 2 年前

麻煩幫我翻譯英文句子?

我到現在還不相信抽中了贈品(giveaway)

真的好開心

麻煩幫我送到這個地址

太感謝你

麻煩幫我翻譯上面幾句英文句子

謝謝!!

5 個解答

評分
  • 2 年前
    最佳解答

    看起來像一封簡單的email,主旨是請求他寄貨物

    option 1 (original) I'm so hyped (informal) /happy (more formal) right now, I still can't believe I won the giveaway. (說實在如果只是請求他幫你送到地址那不用跟他哈拉這些,除非你熟這個人)

    option 2: Thank you so much for giving me the opportunity to participate in the giveaway. (個人認為比較正式一些)

    If possible, could you please send the item to the following (street) address?

    Thank you, (less formal)/With gratitude, (more formal)

    (署名,如果是email)

    參考資料: self
  • Jenkin
    Lv 7
    2 年前

    I can't believe I won the lucky draw giveaway.

    I'm very happy.

    Please send the gift to this address.

    Many thanks.

  • 2 年前

    The translation from C/E with texing social etiquette:-

    I am very happy now.

    I still can't believe I have won the lucky draw with the "giveway"

    Could you please send the prize to the following address----------?

    Thank you very much.

    • Kevin2 年前檢舉

      Probably better if you corrected some grammatical errors.
      remove the "have" and the quotation marks from second sentence; it should be "I still can't believe I won the lucky draw with the giveaway",
      which is actually still a little redundant lol

  • 呆子
    Lv 7
    2 年前

    I can’t imagine that I draw the free gifts.

    I am feeling so good.

    Would you mind sending them to the mentioned address.

    It will be great helpful.

    • Hmm... it is quite common to me. As matter of fact, I just heard it three times last night.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • YIP
    Lv 7
    2 年前

    Being rather happy, because I had never dreamed of winning a lucky draw with giveaway prize which has to trouble you to deliver to my address as being attached or enclosed below. Thank you. Yip

    • Kevin2 年前檢舉

      no offense, but bad grammar and poor example of professional email/texting etiquette.

還有問題?馬上發問,尋求解答。