promotion image of download ymail app
Promoted
鬼仔 發問時間: 社會與文化語言 · 12 個月前

這句怎麼翻譯比較好 it was hard for me to get over the disappointment of losing the job i had tried for. (我失去了可靠的工作,這讓我很難去克服失望)?

5 個解答

評分
  • 12 個月前
    最佳解答

    失去了我努力謀求的工作,失望之心實難以克服。

    • 鬼仔12 個月前檢舉

      感謝大大

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 12 個月前

    失去了我竭盡力想要的工作 讓我難以釋懷.

    • 鬼仔12 個月前檢舉

      感謝大大

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 12 個月前

    努力謀求 ; 難以克服 .

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • YIP
    Lv 7
    12 個月前

    It was hard for me to get over the disappointment of losing the job I had tried for.==我本人感覺非常難以接受的事,就是莫過於屢次申請不到該職位. Yip

    • 鬼仔12 個月前檢舉

      感謝大大

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 呆子
    Lv 7
    12 個月前

    对我而言,我竭盡所能從因失去工作而深感絕望裹重新振作起來是非常困難的。

    • 鬼仔12 個月前檢舉

      感謝大大

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。