匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 個月前

英翻中 He is as diligent a man as ever lived. He went away the same way as he had come. He is not such a fool but can see the truth.?

He is as diligent a man as ever lived.

He went away the same way as he had come.

He is not such a fool but can see the truth.

2 個解答

評分
  • Jenkin
    Lv 7
    7 個月前
    最佳解答

    這似乎是一首詩或歌詞,因此可能“意譯”會比較好:

    他的一生比誰都勤勞不倦

    他從到來一刻至離去之時都貫徹始終

    他實在是大智若愚卻又具慧眼真知

  • 匿名使用者
    7 個月前

    「再也沒有人比他更勤奮的了。他怎麼來,就怎麼去。他並不笨;他能洞燭真相。」

    樓下Jenkin的翻譯,讓我佩服得五體投地,回味再三!

    版大:他的翻譯才是大師級的,才「上道」。謹此保留原拙作,供您和路過的大大們比較。有綠葉的襯托,人們才更能體會,紅花的美。

還有問題?馬上發問,尋求解答。