Tina 發問時間: 社會與文化語言 · 4 個月前

請幫我看一下英文作文?

A newly built public facility

that influences your city

The new mass transit system has been completed in the beginning of the year in my city-Tamsui,which is called Danhai Light Rail Transit. Consequently, In order to clear the crowds and tourists, the government decided to carry out this project. Due to the lack of finances, this project was postponed for a period of time.

I never take Danhai LRT because it’s inconvenient for people living in Tamsui. There is not any LRT station in Tamsui MRT. If we want to take this new transit system, we have to get off at the last MRT station-Mangrove.Moreover, after getting off at Danhai LRT ,we need to transfer to the bus and than come back to our city center. As for tourist, they prefer to take Tamsui MRT because tourist attraction is nearby. It costs less time than to take Danhai LRT.

I have to say there are many problems in this project. Although on the surface it may looks like a progressive addition to convenience for the public, rarely anyone chooses to take the Danhai LRT. I don’t think this project would benefit to wide portion of our society.

--------------------------------------

最近寫了很多英文作文

但是都不知道自己哪裡應該進步

希望有人能給我一些建議~~

1 個解答

評分
  • Jenkin
    Lv 7
    4 個月前
    最佳解答

    Consequently, In order to clear the crowds and tourists, the government decided to carry out this project. 跟前句沒有consequent的關係,沒法理解你的想法/寫法。

    句法而言,前句交代是這輕軌電車的名稱。這句表達其功能或市政府建設的目標,那便直接寫:

    The government decided to carry out this project in order to clear the crowds and tourists.這樣一句便可以簡單直接說明。

    句中clear the crowds and tourists其實並不太英文,是否中文思想出來的意思「疏散/疏導"人群"和"遊客"」,但是按邏輯這公共運輸工具是否主要用作這"疏散"/"清除"人流?還是主要方便運送人由市區中的不同地方往另一些地方。難怪你最後說"沒人乘坐這電車。假如你真說它的功能是疏散人群,便要寫出那些地點,例如它的總站是在"球場"/"體育館",或主要的站都是一些人群眾集的"公園","廣場","商場","表演場地"/"劇院"?

    Due to the lack of finances, this project was postponed for a period of time.

    這句本身文法沒錯,但描述上postponed for "a period of time"似乎用錯了意思,for a period of time詞典或網解可能是「一段時間」,但是這片語的用法是指有始有終的沒特定時段,因此其實你沒寫出的是this project was postponed for a period of time due to lack of finances but was completed in 2018(this year)。這樣才像完整的表達,你原句看似完整,但意思是「由於缺乏資金,它的興建便停了一段時間」,那麼最終是怎樣?當然你前文已說"有這電車"你理所當然是建成了,但從句意的表達來說,便是說明不清或把意思拆散而沒組織。

    There is not any LRT station in Tamsui MRT.

    這句用了正規的英語文法句式,但卻欠了很多需要的關鍵詞:

    These is not any LRT station at the Tamsui MRT stations.

    現代一點的英語可以簡寫成:

    There is no LRT station connections to Tamsui MRT.

    It costs less time than to take Danhai LRT.

    這句文法上錯了一點:

    It costs less time than taking the Danhai LRT.

    I have to say there are many problems in this project.

    這句用錯了一個preposition:

    I have to say there are many problems with this project.

    I don’t think this project would benefit to wide portion of our society.

    這句中的to wide portion並不像英語說法,雖然有時會用這寫法,但由於portion在英語詞是可量化的,因此用時所描寫的東西或情況多是可量化的,但你這裏的benefit不是可量化的"益處"/"有利",因此就算原用你想說的"廣大"市民,也只會用adverb(副詞)句式作表達,,另would是假設語調,但其實是你的主觀意見而不是推測,因此可用現在時態詞會較會理:

    I don’t think this project will benefit widely to our society.

    I don’t think this project will benefit our society widely.

    文中還有些句亦不太通順,但文法句子沒大錯,不作詳評了。

還有問題?馬上發問,尋求解答。