查理B王子 發問時間: 社會與文化語言 · 2 個月前

簡短的英文翻譯 請高手幫忙?

以下是一個情境的對話

A跟B說:我接到一個客戶的電話 他說你給他的訂單價格有誤 木材報價太便宜了 玻璃報價卻太貴了。

B回答說:I don't see how that could have happened.I read the prices right off the price list.

關於最後那句I read the prices right off the price list.

這句要怎麼翻譯比較好呢?

right off 這裡當什麼意思?

4 個解答

評分
  • 2 個月前
    最佳解答

    I read the prices right off the price list. 華語譯:我從價格表正確地讀取了該價格。←← "right" (adv.) 修飾 "read" (v.:過去式)。"off" 介係詞:以……為依靠,"read off" 片語:朗讀(取得)明細、數值。而 "right off" 片語:很快地、馬上,並不適用於本題句子。

    • chanomou
      Lv 7
      2 個月前檢舉

      謝謝指教。
      問者或讀者對於答案——不論正確與否,需適當地辨證為宜。

  • 匿名使用者
    2 個月前

    您可以試著這樣理解:

    right = 直接

    off = 從

    全句直譯:

    我「直接」「從」訂價單,讀出價格給他(顧客)聽。

    修飾後的版本:

    我給他(顧客)的價格,係直接得自訂價單。

  • 2 個月前

    直接從 價格單 中 讀取; 才給予顧客.

  • 匿名使用者
    2 個月前

    Hi~推薦你一家語言補習班喔~

    CEO總裁商務英日韓語中心

    環境很棒、師資優秀,上課方式活潑有趣教材也很多元

    課程顧問人也都很親切~

    上課之前有免費分級能力測驗,

    採分級小班教學制度,一班大概4~8人

    每個人都有開口練習說話的機會~

    學語言最重要的就是開口講了!

    課程從基礎一直到中高階都有相關課程安排

    如果想要考檢定的話也可以替你做好課程規劃準備

    另外有寒假或是暑期密集班,平常也有很多不錯的課程呢!

    這是他們的電話04-24633866參考一下吧~

還有問題?馬上發問,尋求解答。