promotion image of download ymail app
Promoted
Ni 發問時間: 社會及文化語言 · 8 個月前

請問: 我曾經拍過兩次拖 一次一年 一次七年 英文是什麼?

5 個解答

評分
  • 8 個月前

    I have dated twice - once for a year and the other for seven.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 個月前

    I have been dated with twice; ie, once a year, once seven years.

  • YIP
    Lv 7
    8 個月前

    As far as dating being concerned, I had had the chance with two separate companions of the other sex for two duration either in one or seven years respectively.

    • sam c8 個月前檢舉

      The original text never mentioned ‘manhood’(which has other connotation), and the terms ‘either’ and ‘or’ confused the entire sentence!!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 個月前

    I had been in love twice, once a year, once seven years.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Jenkin
    Lv 7
    8 個月前

    I was in a romantic relation (committed relation) twice, one for a year, another for seven years.

    拍拖對"華語人"來說肯定不是英文的dating,假如你跟英語人說你一生人至今只date過兩次,可能會誤會了吧。因此我會建議你選用一些較為確定情侶關係的用語來說明你"拍拖"的意思。

    • sam c8 個月前檢舉

      拍拖是粵話/廣東話男女約會的代名詞,不是聯誼活動。同樣西方社會這種場合稱之”dating”, or in this context “dated”, 有何不可?其它詞句不是畫蛇添足?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。