匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 3 個月前

我的旅行足跡 或是我的旅行記錄(翻成英文) ALICE走跳世界 (翻成英文) 不要用翻譯軟體~ 謝謝~?

3 個解答

評分
  • Jenkin
    Lv 7
    3 個月前

    我的旅行足跡

    直譯:My Travel Footprints

    意譯:My Travel Trek

    我的旅行記錄

    直譯:My Travel Log (Logbook)/Journal

    意譯:My Voyage

    ALICE走跳世界

    [走跳:這詞是現代創作,只能嘗試類近]

    直譯:ALICE bounce in the World

    意譯:ALICE's World of Steps

  • 3 個月前

    My Travel Journeys.

    My Travel's Commercial Travelogue.

    Alice 's Travelling Fellowship of the World.

  • 匿名使用者
    3 個月前

    我的旅行足跡:

    My Travel Footprints

    My Travel Trail

    我的旅行紀錄:

    My Travel Memories

    Alice 走跳世界:

    Alice Wanders the World

    Alice Explores the World

    ******************************************

    感謝Jenkin大大的版本。真是受益良多!

    版大:

    Jenkin大大的遣詞用字,比我的精準、道地多了。您就用他的。我的,就留在此當綠葉,供您和大家比較。

    在此回答問題,絞盡腦汁想出我的「最好的」。之後,再看到別人PO出的「正解」(好得多的),真是人生一大樂事。覺得,很滋養。

還有問題?馬上發問,尋求解答。