查理B王子 發問時間: 社會與文化語言 · 2 個月前

關於英文時間的介係詞?

以下是一個群組中的一段對話

A問說:是否有任何人知道這個禮拜五的研討會? 有誰已經報名參加了嗎?

B說:Sorry,I'm out of the loop. I've been out of the office for the last week.

我好奇的是

I've been out of the office for the last week.

這句話該怎麼翻

如果是說:我在上周就已經離開辦公室了

介係詞應該是用since才對吧?

I've been out of the office since the last week.

如果是說我已經離開辦公室了一週了

應該是用:

I've been out of the office for a week.

請高手幫忙解惑~

2 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    2 個月前
    最佳解答

    I've been out of the office for the last week.=上個星期我沒去上班。(for that period of time)

    I've been out of the office since the last week.=上星期開始,我就沒去上班了。(since that time)

    I've been out of the office for a week.=我有一個星期沒去上班。(for how long)

    • chanomou
      Lv 7
      2 個月前檢舉

      # 不在事務所(辦公室),並不代表沒有上班吧。以下的例句複製自日辭典。
      例1. He is out of the office.
      彼は社外にいます。
      例2. be out of the office;be not at his desk 席を外しています
      例3. He is out of the office.
      彼は事務所にいない。
      例4. He is out of the office at the moment.
      彼はただ今外出しております。
      例5. He was out of the office on a business trip.
      彼は出張で外出でした。 -

  • 2 個月前

    B:Sorry, I'm out of the loop. I've been out of the office for the last week. 華語譯:對不起,我是在權力中樞之外。我上週在辦公室(公司)之外。←← 本例句兩 "out of" 的釋義為「在……範圍之外」,B的答話意即B不知道A問的答案。

    # be in the loop / be out of the loop

    <informal> 釋義:to be or not be part of a group of people who make important decisions

還有問題?馬上發問,尋求解答。