? 發問時間: 社會與文化語言 · 4 星期前

跪求翻譯一段英翻中?

小弟英文不是很好

(1)想問紅線部份是不是打錯字?

(2)求大神翻一下紅色框線部份

Attachment image

2 個解答

評分
  • 4 星期前
    最佳解答

    (1)想問紅線部份是不是打錯字?

    in oder for ... 是打錯字了. 應該是"in order for..."

    ot 也是打錯了. 應該是"or"才是對的.

    除此之外 還有其他的錯誤:

    + "a Acoustune-authorized reseller" (X) "an Acoustune-authorized reseller" (O)

    + "(3) to the product unauthorized repair" (X) "(3) to the product with unauthorized repair" (O)

    (2)求大神翻一下紅色框線部份

    本保用不包含(1)由於 意外,濫用,誤用,亂用,隨便用,或是天災 所造成的 缺失.(2)不是從本廠 或是 授權代理商 購買的商品 (3)經過 非授權的修理 或是改造.

  • 4 星期前

    The acoustone acoustics of the new concert hall are good.

還有問題?馬上發問,尋求解答。