熊寶貝 發問時間: 社會與文化語言 · 4 星期前

這句英文裡的"host",是做甚麼解釋?

Antetokounmpo did offer to pay to replace the broken symbol of his Sunday night host. Luckily for Oklahoma City, the Bucks won't visit them again until next season.

這句如果要翻成中文的話,"host"要怎麼解釋才對?

p.s.如需要上下文,整篇的連結在這裡:https://www.nba.com/article/2019/11/10/giannis-ant...

2 個解答

評分
  • 呆子
    Lv 7
    4 星期前
    最佳解答

    1,字母哥对其於週日晚破壞主場(雷霆隊)標誌已付費更換。對奧克拉荷馬市(雷霆隊)而言,幸運的是公鹿隊於下季球賽前不會再次造訪。此處host是主刅方,即主場。

    2,主客場表達方式: Host----Visitor,或Home-----Road等等

  • 4 星期前

    > 這句如果要翻成中文的話,"host"要怎麼解釋才對?

    host在這裡應該翻譯成"地主隊".

    整句:

    安地頭恐波 的確有 要對 周日 地主隊 的破碎的 隊誌號 做出賠償.

    哈哈哈,安地頭 先生 把地主隊 的牌牌 踢破了.當然要陪.

還有問題?馬上發問,尋求解答。