匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 個月前

翻譯速度越快品質就越差嗎?

3 個解答

評分
  • 4 星期前
    最佳解答

    Is the translation speed depends on quality getting worse?

    Translate something called Chinese into English. means give the meaning of something written 

    The person who translates (written) C/E is called the editor.

    eg:-

    An advertising material needs the" Dubbing voice" over confidentially and privately called the mental process.

    Then the transcription(action),the subtitling (action), the typesetting (action), the editing(as mentioned above) and proof-reading ,and then printing to your honor; if( ie.within one hour.)

    The editing needs

    (1)faith to the original

    (2)expression has no errors in translation, and makes everyone understands

    (3)elegant  means showing, having, good taste, graceful, done with care, the skill and good taste again

    eg:-an elegant young man with elegant manners suits leading a life of an Editor, as mentioned above.

    eg:-I've done something translated from ie.TW Chinese into English entitled "Hollywood,Fox and The Politician HK" has been translating (within an hour.)

    Hence the translation speed does not give a quality getting worse.Yet electronic device (data) produce a fast result.required.

  • 匿名使用者
    4 星期前

    看看你要求的是甚麼,假如是法律文件或是學術稿件還是建議人工翻譯喔。機器翻譯固然便宜但現在技術還沒有到那麼成熟,會有蠻大的風險

  • 4 星期前

    這是對人工翻譯而言,機械翻譯一定快速

還有問題?馬上發問,尋求解答。