promotion image of download ymail app
Promoted
小豬 發問時間: 社會與文化語言 · 1 個月前

關於 ご ざ い ま す的問題。?

一般情況 早安 「お は よ う ご ざ い ま す。」

但聽過日本人早上打招呼時,對方只說:「  ご ざ い ま す。」

是口語上的省略用法嗎?

那講謝謝 「ありがとうございます。」

是否也有省略成「 ご ざ い ま す。」的用法呢?

2 個解答

評分
  • 1 個月前
    最佳解答

    🔷「お早ようございます!」的「ございます(助動詞)」,表示尊敬,並無其它意義;而「ございます」口語為「早安」打招呼用,這是非正規的日本語,但常見於親密的同輩使用;日本人問候語愈長表尊敬、愈短表親密,尤其是寒冬早晨的打招呼語「す」,就像冷得發抖的聲音。

    # 「ありがとう」、「ありがとうございます」兩者皆可,但表親疏或誠意程度,而「ございます」表謝意並不適當的。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 個月前

    我離去了----->必須走.

    感謝並致謝意---->謝.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。