請問這句Now you feel love alone cry on until noon中的alone是形容詞嗎cry是名詞嗎?如果不是會出現雙動詞?謝謝?
1 個解答
評分
- JenkinLv 71 年前最佳解答
看來不太像正規英文句,是否一些歌詞之類的句子(不按文法的)?
全句可拆成兩部份:
Now you feel love alone = 現在你的感受是愛得很孤獨。
我讀時下半部作應該看為
"Now you can或you will" cry on until noon = 你會"由朝哭到晚"
要看這句話是諷刺對方為了某種"錯愛"而傷感是自討苦吃?
還是可憐對方的狀況無奈而說"盡管哭吧"?
還有問題?馬上發問,尋求解答。