請問這句怎翻譯soon after this a present was made to Miss Ann of a dog不久之後這份禮物被送給狗的安小姐?安小姐的狗才對吧a dog of miss ann?
5 個解答
評分
- SC147Lv 69 個月前最佳解答
你對, this跟a 是不能放在一起!
此句應該用「 , 」分隔, 寫成 :-
Soon after this, a present was made to a dog of Miss Ann's.
☆☆[ "a dog of Miss Ann" -- 文法不對,
應寫 "a dog of Miss Ann's " -- 又即是 " Miss Ann's dog " ]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
如句子並不是想指出 禮物是做給 Miss Ann 的「其中」一隻狗, 可簡單地寫 :-
Soon after this, a present was made to Miss Ann's dog.
- 9 個月前
soon after this (我覺得可能是一個事件之後)
a present was made to (有一個禮物要給誰)
Miss Ann of a dog (我只能把它解釋成 安小姐的狗 或者是 狗裡面有一隻母的 就教ANN)
這是我的理解 希望有幫助
- 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
- 呆子Lv 79 個月前
(soon after this )a present was made to a dog of Miss Ann. 在此(事件)之後,一份礼物被製作給Ann小姐的狗,此處用a dog表示可能養了一隻以上的狗,用the表示僅此一隻
還有問題?馬上發問,尋求解答。