bill 發問時間: 社會與文化語言 · 2 星期前

請問-獲得巨大的成就⋯⋯的英文句子,下方是否都是一樣的。 to make the great achievement to achieve great success 請幫忙確認,謝謝?

6 個解答

評分
  • 呆子
    Lv 7
    2 星期前
    最佳解答

    1,This is a huge achievement. 或You do get a huge achievement.

    2,若to make the great achievement to achieve great success  這句來修改,To make the great achievement 是不成句的,Make the great achievement.是祈使句,意思為應創造巨大成就,與你的語意不符。to achieve great success分析同前

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • YIP
    Lv 7
    2 星期前

    He has gained tremendous accomplishment.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 星期前

    「獲得巨人的成就」若寫成 “to make the great achievement”、 

    “to achieve great success”,應該是皆可以的;但是,貼切了所要意思表達的時態或祈使句嗎?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 星期前

    🔷「獲得巨人的成就」若寫成 “to make the great achievement”、 

    “to achieve great success”,應該是皆可以的;但是,貼切了所要意思表達的時態或祈使句嗎?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Jenkin
    Lv 7
    2 星期前

    你意思是問:

    獲得巨大的成就

    以上那一句英文好些?to make the great achievementto achieve great success 

    中文"獲得"動詞是"接受"的"被動"用詞,英語make的大意是"成為",achieve大意是"達到",看似相若,但兩字都不像"獲得",當然可能是我對原句"獲得"的先設誤會/錯解。

    英語你以to作為主句的結構(文法),表示句意是"所作的行動"或"要做到的",所以就「巨大成就」這主旨來說,我會選用"achievement"而不會用"success"(對照"成功了"是一種感覺或理念),因為"成就"是一種修為或"蓋棺定論"的評價,所以achievement是較表達已經達到了的一種狀況,而不只是一種理念。

    若不改你的動詞:唯有選

    to make the great achievement

    但句意則有點怪,因為great achievement必然是已經達到的狀況,所以句意表達上無可能是to make的,可以想到的動詞只有to reach來表達那偉大的目標已經摸到。

    最後要回顧是原句中文的"獲得"是甚麼意思?若就是這樣的一句"口號",我唯有寫成

    Great achievement reached.

    若然是有一個人的主角,英文便要加上"他/她"

    His great achievement (is/has) reached.

    你可留意一下世界:英語的這類標語式的寫法跟中文的寫法實在是不同的句式,不會寫成

    To XXX ... 

    英語用To XXX是用於"工作指示"或"程序告示"或"命令標示"

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 星期前

    兩句相連就可解釋,great achievement is to achieve great success 

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。