我們 發問時間: 社會與文化語言 · 2 星期前

真的是一條辛苦的路 非常辛苦的一條路  真的是辛苦的一條路 三個英文翻譯?

真的是一條辛苦的路

非常辛苦的一條路 

真的是辛苦的一條路

三個英文翻譯渡

真的是一條辛苦的路

非常辛苦的一條路 

真的是辛苦的一條路

三個英文翻譯

5 個解答

評分
  • 2 星期前

    "路"可以是有形的"道路"或是無形的"路程","經歷".

    1. 有形的道路:

    真的是一條辛苦的路

    (it is) really a difficult path.

    非常辛苦的一條路

    (it is) so difficult a road.

    真的是辛苦的一條路

    (it is) really a road with perils. 

    2. 無形的道路:

    真的是一條辛苦的路 

    (it is) really a difficult journey. 

    非常辛苦的一條路

    (it is) so difficult a trek.

    真的是辛苦的一條路 

    (it is) really a struggle with perils.

  • 2 星期前

    如果這三句是表達不同意思或結構, 英語上最重要的分别就是在詞性方面,並不是每個字的同義詞(如 road, path, journey, ...). 沒有上文下理, 怎知哪個字最貼切?

    1. 真的是一條辛苦的路

    真的 = 修飾句子的副詞, 放在句子前 (sentence adverb)

    e.g. Really, it is a toilsome journey. (difficult road 也可, 但不重要)

    e.g. Really, what a difficult road!

    2. 非常辛苦的一條路 

    非常 = 修飾形容詞"辛苦的"的副詞 (adverb of degree)

    e.g. a very difficult road

    3.真的是辛苦的一條路

    真的是 = 修飾形容詞"辛苦的"的副詞 (emphasize that something is completely true)

    e.g. an absolutely difficult road

  • 2 星期前

    真的是一條辛苦的路 非常辛苦的一條路 真的是辛苦的一條路

    Its really a hard road.

    I had to think long and hard...

  • 呆子
    Lv 7
    2 星期前

    This is a hard-working life.

    This is a indeed hard-working life.This is a definite hard-working life.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 星期前

    ................................a hard way 可全解釋

還有問題?馬上發問,尋求解答。